Google   








約伯記中的河馬跟鱷魚
008 阿根廷
註冊日期:
2009/6/22 23:06
來自 Taiwan -> USA
所屬群組:
會員
文章: 77
等級: 7; EXP: 71
HP: 0 / 167
MP: 25 / 7288
40:15 你且觀看河馬;我造你也造牠。牠吃草與牛一樣;
40:15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. behemoth: probably an extinct animal of some kind

中文翻譯為河馬, 英文原意是"巨獸"

40:16 牠的氣力在腰間,能力在肚腹的筋上。
40:16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
40:17 牠搖動尾巴如香柏樹;牠大腿的筋互相聯絡。
40:17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. He...: or, He setteth up

牠搖動尾巴如香柏樹......香柏樹很粗耶.........

40:18 牠的骨頭好像銅管;牠的肢體彷彿鐵棍。
40:18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
40:19 牠在 神所造的物中為首;創造牠的給牠刀劍。
40:19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him .

創造牠的給牠刀劍。....刀劍

40:20 諸山給牠出食物,也是百獸遊玩之處。
40:20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
40:21 牠伏在蓮葉之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
40:21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
40:22 蓮葉的陰涼遮蔽牠;溪旁的柳樹環繞牠。
40:22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
40:23 河水泛濫,牠不發戰;就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
40:23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. he drinketh up: Heb. he oppresseth
40:24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
40:24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. He...: or, Will any take him in his sight, or, bore his nose with a gin?

這種形容詞, 絕對不是誇飾用法, 依我個人領受, 這絕對是在說某種"恐龍".
---------------------------------------------------------------------------------------------
41:1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
41:1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? leviathan: probably an extinct animal of some kind which...: Heb. which thou drownest?
41:2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?
41:2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
41:3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?
41:3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
41:4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?
41:4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
41:5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
41:5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
41:6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?
41:6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
41:7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
41:7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
41:8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!
41:8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
41:9 人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?
41:9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
41:10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?
41:10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
41:11 誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。
41:11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
41:12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。
41:12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
41:13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?
41:13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? with: or, within
41:14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。
41:14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
41:15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。
41:15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. scales: Heb. strong pieces of shields
41:16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,
41:16 One is so near to another, that no air can come between them.
41:17 都是互相聯絡、膠結,不能分離。
41:17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
41:18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。
41:18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
41:19 從牠口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;
41:19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
41:20 從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。
41:20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
41:21 牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。
41:21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
41:22 牠頸項中存著勁力;在牠面前的都恐嚇蹦跳。
41:22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. is turned into joy: Heb. rejoiceth
41:23 牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。
41:23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. flakes: Heb. fallings
41:24 牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。
41:24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone .
41:25 牠一起來,勇士都驚恐,心裏慌亂,便都昏迷。
41:25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
41:26 人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。
41:26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. habergeon: or, breastplate
41:27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。
41:27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
41:28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎秸。
41:28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
41:29 棍棒算為禾秸;牠嗤笑短槍颼的響聲。
41:29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
41:30 牠肚腹下如尖瓦片;牠如釘耙經過淤泥。
41:30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd
41:31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。
41:31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
41:32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。
41:32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
41:33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。
41:33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. is made without fear: or, behave themselves without fear
41:34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。
41:34 He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.
--------------------------------------------------------

中文翻譯為鱷魚, 英文原意是"巨大海獸".

41:19 從牠口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;
41:20 從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。
41:21 牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。

這肯定是上古時候所謂的噴火龍.

從上述的經節來看, 我個人相信神不用誇飾法來形容萬物, 不然約伯怎能心服口服?

而且, 如今仍然有一種蟲叫做"炮兵蟲".....Bombardier Beetle

http://faunanet.gov.au/wos/factfile.cfm?Fact_ID=165

這種蟲能夠噴出超過100度C (212.F) 的高熱來擊退敵人.

所以神曾經造過噴火龍也不是不可能.

如今的螢火蟲, 燈籠魚, 電鰻....etc. 都有特別的化學作用在它們身上.

發表日期2009/11/1 11:26
_________________
Good-God=0
Good without God is Zero.


回覆: 約伯記中的河馬跟鱷魚
008 阿根廷
註冊日期:
2009/6/22 23:06
來自 Taiwan -> USA
所屬群組:
會員
文章: 77
等級: 7; EXP: 71
HP: 0 / 167
MP: 25 / 7288
也許有人會問, 那麼當時後的"恐龍"如何與人類共存?

在大洪水之前, 人類只吃蔬菜水果, 人類並不吃肉的.

神第一次下命令可以吃肉是在大洪水之後.

創世記
9:2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
9:3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。

但是, 同時, 動物們的態度也被改變了, {創世記 9:2}

也就是說, 在這{創世記 9:2}之前 , 動物不會攻擊人類, 也不會傷害人類, 所以, 人類可以安全的與恐龍相處也是理所當然.

發表日期2009/11/1 11:27
_________________
Good-God=0
Good without God is Zero.


回覆: 約伯記中的河馬跟鱷魚
048 丹麥
註冊日期:
2009/6/22 22:38
所屬群組:
會員
文章: 472
等級: 20; EXP: 11
HP: 0 / 477
MP: 157 / 20755
真是有趣的文章啊!

發表日期2009/11/1 11:28
_________________
偶素台客啦!


回覆: 約伯記中的河馬跟鱷魚
050
註冊日期:
2009/6/22 22:47
來自 布丁王國
所屬群組:
會員
文章: 491
等級: 20; EXP: 48
HP: 0 / 487
MP: 163 / 21156
那恐龍是什麼時候滅亡?

發表日期2009/11/1 11:29
_________________
我是小布~我愛布丁!


回覆: 約伯記中的河馬跟鱷魚
008 阿根廷
註冊日期:
2009/6/22 23:06
來自 Taiwan -> USA
所屬群組:
會員
文章: 77
等級: 7; EXP: 71
HP: 0 / 167
MP: 25 / 7288
引用:

小布 寫道:
那恐龍是什麼時候滅亡?

當然是大洪水的時候嘍

發表日期2009/11/1 11:30
_________________
Good-God=0
Good without God is Zero.






可以查看文章。
不可發表文章。
不可回覆。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發表。

[進階搜索]


Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...