Google   








誰說KJV是唯一沒有錯誤的版本?
008 阿根廷
註冊日期:
2009/6/22 23:06
來自 Taiwan -> USA
所屬群組:
會員
文章: 77
等級: 7; EXP: 71
HP: 0 / 167
MP: 25 / 7295
誰說KJV是唯一沒有錯誤的版本?

歌羅西書 (新標點和合本)
1:15 愛子是那不能看見之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。
(KJV) Colossians 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
(NKJV) Colossians 1:15 He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
(NASB) Colossians 1:15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
(NIV) Colossians 1:15 He is the image of the invisible God,the firstborn over all creation.
由此可知, KJV 把耶穌當成受造物之一.

之後的版本才把原先的錯誤改正了.

firstborn=首生的, 第一胎生的,

of= ....的, 屬於, 含有...的, 來自...的, 在...方面, ...之中的, ----etc.

(KJV) Colossians 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

KJV:.............. the firstborn of every creature= 所有被造物"當中"首生的.=是首生的, 在一切被造物"當中"
其他版本:......the firstborn over all creation= 是首生的,在一切被造的以先。

所有以英文為第一母語的人, 都看的出這裡的不同.

連接整句的意思根本不一樣.

這是不爭的事實, KJV 版在此留下錯誤.

發表日期2009/11/1 11:33
_________________
Good-God=0
Good without God is Zero.






可以查看文章。
不可發表文章。
不可回覆。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發表。

[進階搜索]


Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...