Google   








[聖經新約] 哥林多前書/第13章
025 巴西
註冊日期:
2009/6/22 22:28
來自 台南
所屬群組:
管理員
會員
文章: 246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341
MP: 82 / 14802
聖經/新標點和合本

13:1 我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。
13:2 我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。
13:3 我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。
13:4 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
13:5 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
13:6 不喜歡不義,只喜歡真理;
13:7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
13:8 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
13:9 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
13:10 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
13:11 我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。
13:12 我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清(原文是如同猜謎),到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。
13:13 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。

-----------------------------------------------------------------------

聖經/欽定本

13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor , and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
13:4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, vaunteth...: or, is not rash
13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; in the truth: or, with the truth
13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
13:8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. fail: Gr. vanish away
13:9 For we know in part, and we prophesy in part.
13:10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. done away: Gr. vanish away
13:11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. thought: or, reasoned put away: Gr. vanish away
13:12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. darkly: Gr. in a riddle
13:13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

發表日期2009/11/10 22:55
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105>






可以查看文章。
不可發表文章。
不可回覆。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發表。

[進階搜索]


Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...