Google   



舉報信息:*
 

[聖經舊約] 創世記/第03章

標題: [聖經舊約] 創世記/第03章
作者 Share 於 2009年12月14日 22:07:14




[文章來源] http://www.goodz.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1448
[更新日期] 2011.06.17

[大綱] 人類受造、違令(犯罪)、受咒詛、被驅逐離開 [伊甸之向東的園子]

人類受造、犯罪、被咒詛、被驅逐/人類 違令 犯罪
3:1 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 所造、在田野裡的一切活物之中,[這蛇陽單] 是 (更)狡猾(詭詐)的。
  [這蛇陽單] 對 [女人] 說:
  「[上帝] 確實 說過『不可 吃 園中的所有樹上的果子』嗎?」
3:1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.
  And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
  (Yea...: Heb. Yea, because, etc.)
   
3:2 [女人] 對 [這蛇陽單] 說:
  「園中的眾樹的果子,[我們] 可以 (隨時任意的) 吃,
3:3 惟有 [園子中間] 的 [那棵樹上的果子],
  [上帝] 曾經 說過:『[你們] 不可 吃,也 不可 摸,免得 [你們] 死亡。』」
3:2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden,
  God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
   
3:4 [這蛇陽單] 對 [女人] 說:「不會 有死 not...to die!之後 也 將 不會 有死 not...shalt die
3:5 因為 [上帝] 確實 知道,在 你們吃的那日,從{吃了的}那時候起,[你們的眼睛] 會被開啟、變成 像 [知道 善與惡 的 上帝] 一樣。」
3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
3:5 For God doth know that in the day ye eat thereof,
  then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
   
3:6 於是,[女人] 就看著 {這棵樹}
  {這樹} 是 一棵可作為食物的好樹、使人的眼睛看了就渴望想要的、讓人覬覦(貪圖)去擁有(成為)智慧的,
  於是,[她 ]就摘下了 [果子],並且 吃了,
  然後,[她] 也給了 [她的丈夫],[她的丈夫] 也吃了。
3:6 And when the woman saw that the tree was good for food,
  and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise,
  she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her;
  and he did eat. (pleasant: Heb. a desire)
   
[註] {這樹} 是一棵可作為食物的好樹、使人的眼睛看了就渴望想要的、讓人覬覦(貪圖)去擁有(成為)智慧的...
  [約翰壹書2:16] ...凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾,並今生的驕傲,
  都不是從 [天父上帝] 來的,乃是從 [這世界] 來的。
  (1) 可作為食物的好樹 <=> 肉體的情慾
  (2) 使人的眼睛看了就渴望想要的 <=> 眼目的情慾
  (3) 讓人覬覦(貪圖)去擁有(成為)智慧的 <=> 今生的驕傲(正如 世界名言:知識就是力量)
   
3:7 接著,[他們二人的眼睛] 就 被開啟了,[他們] 才知道 [他們] 是 [赤身露體的],
  然後,[他們] 就把 [無花果樹的葉片] 縫製在一起,為 [他們自己] 製成了 [遮身圍裙]。
3:7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked;
  and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. (aprons: or, things to gird about)
   
人類受造、犯罪、被咒詛、被驅逐/人類 犯罪 招致 上帝的審判和咒詛
3:8 接著,[他們] 聽見 [這聲音]:[耶和華(雅威)名字] [上帝] 藉隨著 這日的(靈)風}、在這座園子裡 行走;
  然後,[這人陽單] 和 [他的妻子] 就去 躲藏 在 [這座園子裡的眾樹木] 之中、為要 躲避 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 的 [眾(臉)面]。
3:8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the wind of the day:
  and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
   
[註] [耶和華(雅威)名字] [上帝] 藉隨著 這日的(靈)風、在這座園子裡 行走
  [詩篇104:1~5]
  我的魂哪!當稱頌 耶和華!耶和華 我的上帝啊!你真偉大!
  你 以 [輝煌] 和 [尊榮] 為 [衣裳],以 [榮光] 為 [外袍];
  鋪張 [諸天] 為 [簾幔],在 [這眾水] 之中 建立 [(眾)閣樓] 的 [(眾)樑柱];
  安置 [雲彩] 為 [行車],在 [(靈)風的眾翅膀上] 行走 {尋視各地}(或譯:藉著 [(靈)風的眾翅膀] 行走 {尋視各地}/乘風而行);
  以 [(靈)風] 為 [使者],以 [火焰] 為 [僕役],將 [陸地] 立在 [(眾)根基] 上,使 [陸地] 永不動搖。
   
3:9 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 對著 [這人陽單] 呼喚,說:「[你陽單] 在何處?」
3:9 And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where {art} thou?
   
3:10 [他] 說:「[我] 聽見 [你在園裡的聲音],[我] 就擔心害怕;因為 [我] 是 赤身露體的,[我] 就躲藏了 [我自己]。」
3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
   
3:11 [祂] 說:「是誰 告訴 [你] 是 [赤身露體] 呢?(莫非) [你] 已經吃了 [我 已吩咐 你 不可吃 的 那樹上的果子] 嗎?」
3:11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree,
  whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
   
3:12 [這人陽單] 說:「你 所賜給 我、與 我 同居的 [那女人],[她] 把 [那樹上的果子] 給 [我],[我] 就吃了。」
3:12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
   
3:13 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 對 [女人] 說:「[你] 已經做的 這件事 是什麼呢?」
  [女人] 說:「[這蛇陽單] 欺騙了 [我],然後 [我] 就吃了。」
3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done?
  And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
   
3:14 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 對 [這蛇陽單] 說:
  「因為 [你陽單] 已經做了 [這件事],就必 受 [咒詛]、比 [一切的牲畜] 和 [一切在田野裡的活物] 更甚!
  [你陽單] 必用 [肚子] 行走、終身 吃 [塵土];
3:15 並且,[我] 要讓 [你陽單] 和 [女人陰單] 彼此 為 仇,
  [你的後裔陽單] 和 [女人的後裔陽單] 也 彼此 為 仇。
  [他陽單] 將會 擊傷 [你的頭陽單],
  [你陽單] 將會 擊傷 [他的腳跟陽單]。」
3:14 And the LORD God said unto the serpent,
  Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field;
  upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3:15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed;
  it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
   
3:16 接著,{耶和華} 對 [女人] 說:
  「[我] 必多多的加增 [你的悲痛] 和 [你的懷胎];
  [你] 將 終身 在悲痛中 生產 [眾後代]。
  [你] 必戀慕 [你的丈夫];[你的丈夫] 必管轄 [你]。」
3:16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception;
  in sorrow thou shalt bring forth children;
  and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. (to thy...: or, subject to thy husband)
   
3:17 接著,{耶和華} 對 [亞當紅色/土] 說:
  「因為 [你] 已聽了 [你的妻子] 的話、吃下了 [我 已 吩咐 你 不可吃 的 那樹上的果子],
  [這土地/地面] 必 因 [你的緣故] 受 [咒詛],
  [你] 將 終身 在 [悲痛]之中 吃 [土地所生產的] 。
3:18 [荊棘] 和 [蒺藜] 將 因 [你的緣故] 而 發芽 生長,
  [你] 將吃 [田野裡的草本植物]。
3:19 [你] 將 汗流滿面 才能 得到 [食物],一直 到了 [你] 回歸 [塵土] 為止,
  因為 [你] 是 從 [塵土] 中 被取出來的;
  因為 [你] 本是 [塵土],並且 歸回 [塵土]。」
3:17 And unto Adam he said,
  Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree,
  of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it:
  cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
3:18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; (bring...: Heb. cause to bud)
  and thou shalt eat the herb of the field;
3:19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground;
  for out of it wast thou taken: for dust thou art , and unto dust shalt thou return.
   
3:20 [這人陽單] 給 [他的妻子] 取名 叫做 [夏娃活著的生命],因為 [她] 是 [眾生之母]。
3:20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
  (Eve: Heb. Chavah: that is Living)
   
3:21 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 做了 [皮衣] 給 [亞當紅色/土] 和 [他的妻子],並且 幫 [他們] 穿上。
3:21 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
   
人類受造、犯罪、被咒詛、被驅逐/人類 因犯罪 而 被驅離 [伊甸之向東的園子]
3:22 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 說:
  「看哪![這人陽單] 已經 變成了 與 [我們的其中一位] 相似、知道 善惡,
  現在,要避免 [他] 伸出 [他的手]、也 摘了 [生命樹的果子]、吃了,就能 因此 而 長久(永遠) 活著。」
3:22 And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil:
  and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
   
3:23 於是,[耶和華(雅威)名字] [上帝] 就 打發 [他] 出去(離開) [伊甸的這座{向東的}園子],讓 [他] 去耕種 [他所自出之塵土]。
3:23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
   
3:24 於是,{耶和華} 把 [這人陽單] 趕出去了;
  並且,{耶和華} 在 [伊甸的這座{向東的}園子] 的 [向東處],
  安置了 [基路伯(天使)] 和 [一把 會轉動 的 火焰之劍],去 看守 [通往 生命樹 的道路]。
3:24 So he drove out the man;
  and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims,
  and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.

Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...