Google   



舉報信息:*
 

以諾一書 (中英對照) 第12章 第1節 ~ 第14章 第7節

標題: 以諾一書 (中英對照) 第12章 第1節 ~ 第14章 第7節
作者 Share 於 2021年06月17日 21:33:30

12:1 這些事 之前,以諾 是 被隱藏的,
人類的成員們 沒有人 知道 [以諾 被隱藏的 在 哪裡],也 沒有 人 知道 [以諾 住 在 哪裡],也 沒有 人 知道 [以諾 發生了 什麼事]。
Before these things Enoch was hidden, and no one of the children of men knew where he was hidden, and where he abode, and what had become of him.
   
12:2 以諾的活動 必須 是 與 天堂的守望者(天使)們 一起 做的;
以諾的諸日子 是 與 眾聖者(天使們) 一起的。
And his activities had to do with the Watchers, and his days were with the holy ones.
   
   
12:3 我-以諾 祝福 威嚴的主 和 諸時代之王!

看哪!看守者(天使)們 稱呼 我 為 以諾-抄寫員(文書者);
And I Enoch was blessing the Lord of majesty and the King of the ages, and lo! the Watchers called me -Enoch the scribe-
   
12:4 看守者(天使)們 對我說:
「以諾-你 是 公義的抄寫員(文書者),
由於 那群 堕落天使們 已經
(1) 離開 至高的天堂-神聖的永恆之地
(2) 玷污了 自己 與 婦女們
(3) 行事 如同 大地(球)上的眾子
(4) 為 他們自己 納了 妻子

因此,去吧!去 向 那群 天堂的守望者(堕落天使)們 宣佈/宣告:
『你們 (堕落天使們) 在 大地(球)上 已經 造成了 極大的破壞!
and said to me: 'Enoch, thou scribe of righteousness, go, declare to the Watchers of the heaven who have left the high heaven, the holy eternal place, and have defiled themselves with women, and have done as the children of earth do, and have taken unto themselves wives: Ye have wrought great destruction on the earth:
   
12:5 你們 將 不會 得到 和平(平安)!也不會 得到 赦罪!』

由於 他們 (堕落天使們) 以 他們的孩子 為樂,
因此 他們 (堕落天使們) 將會 親眼 目睹 他們的孩子們 被殺掉,也 將會 為了 他們的孩子們 而 悲痛。」
And ye shall have no peace nor forgiveness of sin: and inasmuch as they delight themselves in their children, The murder of their beloved ones shall they see, and over the destruction of their children shall they lament,
   
12:6 他們 也 將會 懇(祈)求 永生,但是,他們 (這群堕落天使們) 將 得不到 憐憫 與 和平(平安)!」
and shall make supplication unto eternity, but mercy and peace shall ye not attain.'
   
   
13:1 於是,以諾 就 去了,並且 說了:
「阿扎茲歐!你 將 無法 擁有 和平(平安):嚴厲的宣判(判決) 已發出 給 你 — 把 你 捆綁(拘留)起來 !」
And Enoch went and said: 'Azazel, thou shalt have no peace: a severe sentence has gone forth against thee to put thee in bonds:

[譯者註]:參閱 第8章 第1節: (#21) 阿扎茲歐 Azazel (嶞落天使) 教 人們 製做 各種劍、各種刀、各種牌 、各種胸甲,並且,還 教 他們 利用 地球的金屬 去 做 工藝、手鐲、飾品 以及 銻金屬的用處、眼皮的美化、所有種類的 貴重 石頭 和 所有種類的 染色 (酊)劑。
   
13:2 並且,你 將 得不到 寬容,你的請求 也 不會 被批准,
因為,你 教導了 人類 [不義的(惡)事 與 不敬神的(惡)事]。
而且 還 對 他們 展示了 罪惡!」
And thou shalt not have toleration nor request granted to thee, because of the unrighteousness which thou hast taught, and because of all the works of godlessness and unrighteousness and sin which thou hast shown to men.'
   
   
13:3 接下來,我 去 向 聚集在一起的他們 說話,
然後,他們 全部 都 很害怕 與 恐懼,戰兢 抓住了 他們。
Then I went and spoke to them all together, and they were all afraid, and fear and trembling seized them.
   
13:4 然後,他們 墾(哀)求 我:
(1) 要 我 為 他們 寫 請願書 (或許 他們 因此 可能 得到 赦免)
(2) 請 我 到 天上之主 的 面前 去 讀出 他們的請願書。
And they besought me to draw up a petition for them that they might find forgiveness, and to read their petition in the presence of the Lord of heaven.
   
13:5 因為 從 那時 之後,他們 就 不可以 與 神 說話,
他們 也 因為 被譴責宣判之罪 而 羞愧得 無法 舉目向天 (無臉 看向 天上).
For from thenceforward they could not speak (with Him) nor lift up their eyes to heaven for shame of their sins for which they had been condemned.
   
13:6 然後,我 寫了 他們的請願信 與 祈禱詞,
內容 是 關於 (1) 他們的靈、(2) 他們個別的所做所為、(3) 他們的請求赦罪 與 長度(受刑時間? 或 壽命?)。
Then I wrote out their petition, and the prayer in regard to their spirits and their deeds individually and in regard to their requests that they should have forgiveness and length.
   
   
13:7 然後,我 就 離開了,坐 在 名為「但」的地方 的 水域(旁),那地方 是 朝向 黑門山的西方。
我 讀了 他們的請願書,直到 睡著了。 And I went off and sat down at the waters of Dan, in the land of Dan, to the south of the west of Hermon: I read their petition till I fell asleep.

[譯者註]:參閱 第6章 第6節: 他們 總共 是200位 天使; 在 雅列(Jared)的日子裡、他們 (堕落天使們) 降臨 在 黑門山 的 峰頂,他們(天使們) 叫 它 黑門山,因為 他們 在 這裡(黑門山)、用 互相 詛咒 來 立誓、去 綁約著 他們 自己。
   
13:8 看哪!有1個 夢 臨到 我 並且 有各種異象 降臨 到,我 看到了 懲罰(懲戒)的各種異象,
有1個聲音 來 吩咐 我 去 告訴 那些天堂之眾成員們(墯落天使們) 並且 訓斥 他們。
And behold a dream came to me, and visions fell down upon me, and I saw visions of chastisement, and a voice came bidding (me) I to tell it to the sons of heaven, and reprimand them.
   
13:9 當 我 醒了,我 就 去 找 他們,
他們 都 正 聚集 一起 坐著、在 亞伯的監獄裡 哭泣(悲嘆) 並且 掩著臉,那地方 在 黎巴嫩 與 辛尼沙 之間。
And when I awaked, I came unto them, and they were all sitting gathered together, weeping in Abel's jail, which is between Lebanon and Seneser, with their faces covered.
   
13:10 我 在 他們的面前 詳細講述了 [所有 我 在 睡著中 所看到的 各種異象],
並且,我 開始 講出 公義的言詞、訓斥 這些 天堂的守望者(墮落天使)們。
And I recounted before them all the visions which I had seen in sleep, and I began to speak the words of righteousness, and to reprimand the heavenly Watchers.
   
14:1 公義的言詞之書、永存之守望者(墮落天使)們的訓斥之書,都是 根據 神聖偉大的獨一神 在 那個異象 所發出的命令。
The book of the words of righteousness, and of the reprimand of the eternal Watchers in accordance with the command of the Holy Great One in that vision.
   
14:2 在 我的睡夢中,我 看到了 我 現在 所要說的 — 用 我的 舌頭 並且 用 我嘴中的氣息 — (舌與唇) 乃是 偉大的獨一神 所賜給人們 用來 交談的 並且 心思 能 理解。
I saw in my sleep what I will now say with a tongue of flesh and with the breath of my mouth: which the Great One has given to men to converse therewith and understand with the heart.
   
14:3 如同 祂 已 創造了 並且 給予了 人類 [瞭解 智慧語言的能力],
所以,他 已 創造了 我 並且 給予 我 [訓斥 [天堂之成員-守望者(墮落天使)們 的 能力]。
As He has created and given to man the power of understanding the word of wisdom, so hath He created me also and given me the power of reprimanding the Watchers, the children of heaven.

[譯者註1]:the Watchers, the children of heaven 的 children 此字,在聖經(舊約)中 其實 原文 是「(陽性)成員 member」而 沒有「孩子 children」的意思;
目前,我(譯者)還無法看懂以諾書的原文書(亞蘭文?希伯來文?拉丁文?衣索比亞文?),
因此,就 以 舊約 聖經 (希伯來文) 的 原文意思 去 重翻 此字 為「成員」

譯者註2]:以下是引用自維基百科:
以諾一書,又名為《衣索比亞以諾啟示錄,因為它最完整的抄本是用[衣索比亞文]寫成的。此書亦有[亞蘭文]和[拉丁文]的抄本殘卷,所以有學者認為[其原文]可能是以[亞蘭文]或[希伯來文]寫成的。
   
14:4 我 寫了 你們的請願書,並且,在我的異象中 它 出現了:
「(1) 你們的請願書 在 永恆的所有日子(永遠) 不會 被批准!」
「(2) 判決(審判) 已經 決定性地 被批准、降臨到 你們!」
「是的,你們的請願書 不會 被批准!」
I wrote out your petition, and in my vision it appeared thus, that your petition will not be granted unto you throughout all the days of eternity, and that judgement has been finally passed upon you: yea (your petition) will not be granted unto you. 
   
14:5 「並且,從今以後,你們 永遠 都 不能 上升進入天堂!」
「並且,(把你們) 綁 在 地裡 的 判決命令 已經 發出:在 這世界的所有日子裡、綁著 你們!」
And from henceforth you shall not ascend into heaven unto all eternity, and in bonds of the earth the decree has gone forth to bind you for all the days of the world.

[譯者註]:「在 這世界的所有日子裡」= 70個年代
請參閱 第10章 第12節:
「讓 他們 看到 他們心愛的兒子們 互相 殘殺,馬上 把 它們 綁定 在 地球的幽谷 70個年代 直到 審判的 來臨 和 完成...」
   
14:6 「之前,你們 還 能見到 你們的 所愛的 還子們 的毀滅,並且,你們 還 不 滿足,
他們 將會 因 刀劍(彼此殘殺) 而 倒 在 你們的面前。」
And (that) previously you shall have seen the destruction of your beloved sons and ye shall have no pleasure in them, but they shall fall before you by the sword.

[譯者註]:他們 將 因「刀劍 (彼此殘殺)」而 倒 在 你們的面前
在 這裡 把「刀劍」補翻了「(彼此殘殺)」是 根據 上下文 而 補翻的,
請參閱 第10章 第12節:「讓 他們 看到 他們心愛的兒子們 互相 殘殺,馬上 把 它們 綁定 在 地球的幽谷 70個年代 直到 審判的 來臨 和 完成...」
   
14:7 「你 代表 他們 所寫的 請願書 (將) 不會 被批准!」
「就算 是 你 自己獨自主動 (所寫的 請願書) 也 (將) 不會 被批准!」
「即使 你們(墮落天使們) 哭著 祈禱 而 說出 的 所有的話語 — 就是 你 所寫下(書寫)內容 也 一樣 (將) 不會 被批准!」
And your petition on their behalf shall not be granted, nor yet on your own: even though you weep and pray and speak all the words contained in the writing which I have written.

[驛者註]:
由 這段 讓 譯者 深深 了解到:「落在永生神的手裡 受審判,真是可怕的!」
因為是永遠無法得到赦免!
永刑就是被丟入永火裡,直到永永遠遠!...

<聖經/新約/希伯來書10:26~31>
因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了,唯有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。
人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死;
何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當做平常,又褻慢施恩的聖靈 (的惡人),
你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢?!
因為,我們 知道 是誰 說了:「申冤在我,我必報應!」, 也 知道 誰 又 說了「主 要 審判 他的百姓!」。
落 在 永生神的手裡 (受 審判),真是 可怕 阿!

Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...