| 以諾一書 (中英對照) 第17章 |
標題: 以諾一書 (中英對照) 第17章 作者 Share 於 2026年01月28日 11:08:38 1. 他們帶我到一個地方,那裡的人像火焰般熾熱,當他們意願時,便顯現為人形。 2. 他們帶我到黑暗之處,以及一座山峰頂點直達天際的山。 3. 我看見了光體的所在、星辰的寶庫、雷電的儲藏,以及在極深之處,有著火焰的弓箭與箭袋,以及火焰的劍與所有閃電。 4. 他們帶我到活水之處,以及西方的火焰,它接納每一個日落的時刻。5. 我來到一條火焰之河,火焰如水流動,流向西方的大海。 6. 我看見了巨大的河流,來到巨大的河流,以及巨大的黑暗,並前往無有肉身行走之處。 7. 我看見了冬季黑暗的山脈,以及所有深淵之水的發源地。 8. 我看見了地球上所有河流的入口,以及深淵的入口。 1. And they took and brought me to a place in which those who were there were like flaming fire, and, when they wished, they appeared as men. 2. And they brought me to the place of darkness, and to a mountain the point of whose summit reached to heaven. 3. And I saw the places of the luminaries and the treasuries of the stars and of the thunder and in the uttermost depths, where were a fiery bow and arrows and their quiver, and a fiery sword and all the lightnings. 4. And they took me to the living waters, and to the fire of the west, which receives every setting of the sun. 5. And I came to a river of fire in which the fire flows like water and discharges itself into the great sea towards the west. 6. I saw the great rivers and came to the great river and to the great darkness, and went to the place where no flesh walks. 7. I saw the mountains of the darkness of winter and the place whence all the waters of the deep flow. 8. I saw the mouths of all the rivers of the earth and the mouth of the deep. 翻譯來源: 因為英文版很多難字, 所以用沉浸式翻譯(中翻英)暫譯, 若中文譯文有語意難解或誤譯, 請參閱英文版內容 |
![[版本] Goodz V 4.3](https://www.goodz.tw/themes/newdefault/Goodz_menu_logo.gif)

