Google   



舉報信息:*
 

以諾一書 (中英對照) 第21章

標題: 以諾一書 (中英對照) 第21章
作者 Share 於 2026年01月28日 11:19:07

1. 我接著前往那混亂之處。

2. 我在那裡看到一種可怕景象:既沒有上方之天,也沒有穩固的地面,而是一個混亂且可怕的地方。

3. 我在那裡看到七顆天上的星星被束縛在一起,如同巨大的山巒,燃燒著火焰。

4. 我便說:「牠們為何罪而被束縛,又因何原因被投放到這裡?」

5. 然後,陪伴我的聖天使烏利爾說,他是那群天使的首領,並說:「以諾,你為何問此問題,又為何急於追求真相?

6. 這些是屬於天上星辰之列,違背了主的命令,因此被束縛在此,直到牠們的罪過所應得的時期——一萬年——完畢。」

7. 我從那裡前往另一個地方,那裡比之前更加可怕,我看到一種可怕景象:那裡有巨大的火焰在燃燒噴發,地方被裂開到深淵,滿是巨大的向下噴射的火柱:我無法看見牠們的範圍或大小,也無法推測。

8. 我便說:「這地方多麼令人敬畏,看起來多麼可怕!」

9. 然烏利爾回答我,與我同在的聖天使之一,對我說:「以諾,你為何如此恐懼和驚慌?」我回答:「因為這個可怕的地方,以及因為痛苦景象的展現。」

10. 他對我說:「這個地方是天使的監獄,他們將永遠被囚禁在此。」

1. And I proceeded to where things were chaotic.

2. And I saw there something horrible: I saw neither a heaven above nor a firmly founded earth, but a place chaotic and horrible. 3. And there I saw seven stars of the heaven bound together in it, like great mountains and burning with fire.

4. Then I said: 'For what sin are they bound, and on what account have they been cast in hither?'

5. Then said Uriel, one of the holy angels, who was with me, and was chief over them, and said: 'Enoch, why 6 dost thou ask, and why art thou eager for the truth?

6. These are of the number of the stars of heaven, which have transgressed the commandment of the Lord, and are bound here till ten thousand years, the time entailed by their sins, are consummated.'

7. And from thence I went to another place, which was still more horrible than the former, and I saw a horrible thing: a great fire there which burnt and blazed, and the place was cleft as far as the abyss, being full of great descending columns of fire: neither its extent or magnitude could I see, nor could I conjecture.

8. Then I said: 'How fearful is the place and how terrible to look upon!'

9. Then Uriel answered me, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'Enoch, why hast thou such fear and affright?' And I answered: 'Because of this fearful place, and because of the spectacle of the pain.'

10. And he said unto me: 'This place is the prison of the angels, and here they will be imprisoned for ever.'

翻譯來源: 因為英文版很多難字, 所以用沉浸式翻譯(中翻英)暫譯, 若中文譯文有語意難解或誤譯, 請參閱英文版內容
Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法

...