Google   








[聖經舊約] 創世記 1:1~2:4
025 巴西
註冊日期:
2009/6/22 22:28
來自 台南
所屬群組:
管理員
會員
文章: 246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341
MP: 82 / 14816



創世記 第1章
[文章來源] http://www.goodz.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1446
[更新日期] 2013.05.10

[大綱] 上帝的創造、修復、休息

上帝 創造 諸天 和 地(earth)
1:1在 [起初],[上帝] 創造了 [諸天] 和 [地(earth)]。
1:1In {the} beginning, God created the heavens and the earth.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第1日:光明、黑暗
1:2之後,[地(earth)] 變成了 [生氣(生命氣息)不存的虛空狀態] 和 [毀壞 所造成之殘破(難辨)的景象],
 並且,有 [黑暗] 在 [深淵/深處] 的 [眾(臉)面] 之上;
1:2And the earth was without form, and void; and darkness {was} upon the faces of the deep.
  
 於是,[上帝] 的 [靈] 抖動{翅膀} 在 [眾水] 之 [眾(臉)面] 上。
1:2And the Spirit of God moved upon the faces of the waters.
  
1:3[上帝] 說:「要有 [光明]!」
 於是,就有了 [光明]。
1:3And God said, Let there be light: and there was light.
  
1:4[上帝] 看 [光明] 為 [美好(令人喜悅)的],
 [上帝] 就把 [光明] 和 [黑暗] 分開了。
1:4And God saw the light, that {it was} good:
 and God divided the light from the darkness.
  
1:5[上帝] 稱呼 [光明] 為 [日]、稱呼 [黑暗] 為 [夜]。
1:5And God called the light Day, and the darkness he called Night.
  
1:5[傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 1 日。
1:5And the evening and the morning were the first day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第2日:上眾水、穹蒼、下眾水
1:6[上帝] 說:
 「在 [眾水] 之間 要有 [穹蒼]、
 {把 [眾水]} 分開成為 [{上}眾水] 和 [{下}眾水]。」
1:6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters,
  
1:7於是,[上帝] 就造出 [穹蒼],
 用來分隔 [穹蒼] 以下的 [眾水] 和 以上的 [眾水];
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:7And God made the firmament, and divided the waters which {were} under the firmament
 from the waters which {were} above the firmament: and it was so.
  
1:8[上帝] 稱呼 [穹蒼] 為 [諸天]。
1:8And God called the firmament Heavens.
  
1:8[傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 2 日。
1:8And the evening and the morning were the second day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第3日:陸地、眾海、植物
1:9[上帝] 說:
 「在 [諸天] 下面的 [眾水],要聚集 至 [一處],使 [乾地] 顯現。」
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:9And God said,
 Let the waters under the heavens be gathered together unto one place,
 and let the dry {land} appear: and it was so.
  
1:10[上帝] 稱呼 [乾地] 為 [陸地],
 並且,稱呼 [眾水] 之 [聚集處] 為 [眾海]。
 {這些事} [上帝] 看為 [美好(令人喜悅)的]。
1:10And God called the dry {land} Earth;
 and the gathering together of the waters called he Seas:
 and God saw that {it was} good.
  
1:11[上帝] 說:
 「[陸地] 要 生產(長出) [植被]、[結種子的綠色草本(菜蔬)]
 和 [結果子的果樹,各從其類,果核 在 果實 裡]。」
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:11And God said,
 Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed,
 {and} the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed {is} in itself, upon the earth:
 and it was so.
  
1:12於是,[陸地] 就產出了 [植被]、[結種子的綠色草本(菜蔬)],各從其類;
 和 [結果子的樹,各從其類,果核 在 果實 裡]。
 {這些事} [上帝] 看為 [美好(令人喜悅)的]。
1:12And the earth brought forth grass, {and} herb yielding seed after his kind,
 and the tree yielding fruit, whose seed {was} in itself, after his kind:
 and God saw that {it was} good.
  
1:13[傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 3 日。
 And the evening and the morning were the third day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第4日:日.月.眾星 重現
1:14[上帝] 說:
 「在 [諸天] 的 [穹蒼] 要有 [眾光體],
 去 劃分 [日] 與 [夜],
 去 制訂 [諸記號(徵兆)]、[諸節令(節慶)]、[諸日數]、[諸年數],
1:15並且,發光 在 [諸天] 的 [穹蒼]、照耀 在 [陸地] 上。」
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:14And God said,
 Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night;
 and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
 (the day...: Heb. between the day and between the night)
1:15And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
  
1:16於是,[上帝] 造了 [2 個大光體],
 [大的] 管轄 [日],[小的] 管轄 [夜],又 造了 [眾星],
1:16And God made two great lights; the greater light to rule the day,
 and the lesser light to rule the night: {he made} the starsalso.
  
1:17於是,[上帝] 就把 [它們] 給予(安置) 在 [諸天] 的 [穹蒼]:
1:18照耀 在 [陸地]上、管理 [日] 和 [夜]、分別 [光明] 和 [黑暗]。
 {這些事} [上帝] 看為 [美好(令人喜悅)的]。
1:17And God set them in the firmament of the heavens to give light upon the earth,
1:18and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness:
 and God saw that {it was} good.
  
1:19[傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 4 日。
1:19And the evening and the morning were the fourth day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第5日:眾水的活物、穹蒼之有翅會飛的活物
1:20[上帝] 說:
 「要有 [會動 有魂 的活物] 多多滋生、充滿 [眾水];
 又要有 [會飛的活物] 飛翔 於 [陸地] 之上、[諸天] 的 [穹蒼] 的 [眾(臉)面] 之上。」
1:20And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life,
 and fowl {that} may fly above the earth in the open firmament of heavens.
  
1:21於是,[上帝] 就 創造了 [巨型的眾活物] 和 [各樣 會動 有魂 的活物]
 、於 [眾水] 裡、多多的滋生、各從其類,
 以及 [各樣 有翅 會飛 的 活物],各從其類。
 {這些事} [上帝] 看為 [美好(令人喜悅)的]。
1:21And God created the great whales, and every living creature that moveth,
 which the waters brought forth abundantly, after their kind,
 and every winged fowl after his kind: and God saw that {it was} good.
  
1:22[上帝] 就賜福給 [牠們],說:
 「大量的繁殖、充滿 在 [眾海] 的 [眾水];
 [會飛的活物] 倍增的繁殖 於 [陸地]。」
1:22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply,
 and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
  
1:23[傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 5 日。
1:23And the evening and the morning were the fifth day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth)/第6日:牲畜、野生活物、爬行活物、人類
1:24[上帝] 說:
 「 [陸地] 要生出 [有魂 的活物],各從其類;
 [活物(牲畜)]、[爬行之活物]、[陸地的野生活物],各從其類。」
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:24And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind,
 cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
  
1:25於是,[上帝] 就造出 [陸地的野生活物],各從其類;
 [活物(牲畜)],各從其類;[地上之各樣爬行的活物],各從其類。
 {這些事} [上帝] 看為 [美好(令人喜悅)的]。
1:25And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind,
 and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that {it was} good.
  
1:26[上帝] 說:
 「讓 [我們] 照著 [我們的形像]、按著 [我們的樣式] 造 [1個人],使 [他們] 管理:
  [海之活物]、[諸天之會飛的活物]、[陸地之各樣的活物]、[陸地之各樣爬行的活物]。」
1:26And God said, Let us make man in our image, after our likeness:
 and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air,
 and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
  
1:27因此,[上帝] 照著 [祂{自己}的 形像] 創造了 [1個人],
 於是,就照著 [上帝] 的 [形像] 創造了 [他];創造了 [1男人] 和 [1女人]。
1:27So God created man in his {own} image, in the image of God created he him;
 male and female created he them.
  
[註][瑪拉基書2:15] 祂 當初不是只造 [1個人] 嗎?然而,祂 還有 剩餘的靈(力) 能造出 更多的人類;
 但是,為何 祂 只造了 [1個人] 呢?因為,祂 在尋找 [屬上帝的(虔誠)後裔]。
  
1:28[上帝] 就賜福給 [他們],又對 [他們]說:
 「要生養眾多,遍滿 [陸地] ,征服與治理 [陸地],
 並且 管理 [海之活物]、[諸天之會飛的活物] 和 在 [陸地之活動的各樣活物]。」
1:28And God blessed them, and God said unto them,
 Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:
 and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air,
 and over every living thing that moveth upon the earth.
  
1:29[上帝] 說:
 「看哪![我] 將 [陸地之各處上] 的 [各樣結種子的綠色草本(菜蔬)] 和 [各樣樹上會結有核的果實],
 全賜給 [你們] 作為 [食物],
1:30並且,[陸地之各樣活物]、[諸天之各樣會飛的活物]、[陸地之爬行 有魂 的各樣活物],
 [我] 將 [綠色的草本(菜蔬)] 賜給 [牠們] 作 [食物]。」
 {這事就} 確實(如此)實現了。
1:29And God said, Behold,
 I have given you every herb bearing seed, which {is} upon theface of all the earth,
 and every tree, in the which {is} the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
1:30And to every beast of the earth, and to every fowl of the air,
 and to every thing that creepeth upon the earth, wherein {there is} life,
 {I have given} every green herb for meat: and it was so.
  
1:31[上帝] 看見 [祂所造的一切{受造物}],
 看哪!{一切是}多麼的美好(令人喜悅)啊!
1:31And God saw every thing that he had made,
 and, behold, {it was} very good.
  
 [傍晚(夜晚)] 臨到;[早晨] 臨到。{這是} 第 6 日。
 And the evening and the morning were the sixth day.
  
上帝 修復(造) 諸天 和 地(earth),完成/第7日:休息
2:1如此,[諸天]、[陸地] 和 [一切萬物] 都完成了。
2:1Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  
2:2到了 [第 7 日],[上帝] 完成了 [祂所做的 {造物} 工作],
 並且,在 [第 7 日],[祂] 就歇了 [祂所做的一切 {造物} 的工作]、休息了。
22And on the seventh day God ended his work which he had made;
 and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  
2:3[上帝] 賜福給 [第 7 日],將 [這日] 分別出來定為 [聖日];
 因為,在 [這日],[祂] 就歇了 [祂所創造和建造的一切工作]、休息了。
2:3And God blessed the seventh day, and sanctified it:
 because that in it he had rested from all his work which God created and made.
  
2:4{以上是} 這(那)些 [這諸天] 和 [這陸地] 被創造 的 [諸世代(族譜/來歷)],
 {是}在 [耶和華(雅威)名字] [上帝] 造 [陸地] 和 [諸天] 的 [日子] 裡。
2:4the (these/those)  {are the} generations of the heavens and of the earth when they were created,
 [are?] in {the} day that the LORD God made {the} earth and {the} heavens,
  
[註1]KJV和希伯來聖經都沒有 [are?] 此字,但為了使英文更清楚,故加上?(問號)。
[註2]希伯來原文 (英文版本):
 the (these/those) generations the heavens and of the earth in to be-created-of them
 in day-of to-make(do)-of Yahweh Elohim earth and heavens
[註3]上帝 造 [地 earth] 和 [諸天 heavens] 的計畫 = 為了 [人] 而 計畫 和 實行 的 教育課程,
 [地 earth] = [屬地的人],[諸天 heavens] = [屬天的人];
 在 [地 earth/屬地的人] 和 [諸天 heavens/屬天的人] 出現之前(兩種孩子出生之前),
 上帝 先 創造了 [育嬰房],[育嬰房] = [這諸天 the Heavens] + [這(陸)地 the Earth],
[註4]上帝的造人和救恩計畫:
 上帝預備 [造人和救恩計畫] 創1:1/上帝創造 [育嬰床/諸天和地] 陸地被(路西弗/撒旦)毀壞
  創1:2~2:4/上帝修造 [育嬰床/諸天和地] 創2:4~啟22:21/上帝造 [屬地]和 [屬天] 的人
[註5] [1] 造 (make/do) = 使 產生 或 出現,或 使 [再次] 產生 或 [再次] 出現
[2] 創造 (create) = 以前從未存在的事,第1次 使 產生或出現
[註6] [創2:4] 是 一個 [承先啟後] 的句子:
  [承先] = 承接了 [創1:1] 和 [創 1:2~2:3] 的 [創造] 與 [復造/修復]
  [啟後] = 開啟後面 [創世紀 2:5]~[啟示錄22:21] 的 [人類的歷史]
  [人類的歷史] = 受造、犯罪、被咒詛、被驅逐、被律法管教而知罪與軟弱、回轉向上帝認罪悔改、被上帝的救恩所拯救、被接回上帝的家

發表日期2009/12/14 22:03
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105>


[聖經舊約] 創世記 1:1~2:4/補充
025 巴西
註冊日期:
2009/6/22 22:28
來自 台南
所屬群組:
管理員
會員
文章: 246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341
MP: 82 / 14816
(1) [諸天] 和 [地(earth)] 被創造,是各歷經了 1日?1周?1個(幾千萬年)的單位?
[創世紀 1:1] = 上帝 創造了 [諸天] 和 [地(earth)]

有一天,
路西弗暗中背叛上帝,
於是,上帝 就 把 路西弗 從 天上 摔到 [地(earth)],
撒旦 如同 閃電 一樣 撞擊了 [地(earth)],
被撞擊的 [地(earth)] 就變成了 虛存死寂 與 毀壞的殘景。



[創世紀 1:2~31] 上帝修復(造)了 [陸地],共花了5日,第6日創造人。

為何 是6日?

因為
「傍晚(夜晚)] 臨到;
[早晨] 臨到。
這是 第...日」

有晚上,也有早晨,
因此是6日,
不是6周,
也不是6個(幾千萬年)的單位。


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


(2) [創世紀 1:2] 生氣(生命氣息)不存的虛空{狀態}

這是希伯來原文聖經的字義

生氣(生命氣息)不存的虛空{狀態、假神、人類、動物、植物、事情、物品、物體、地點或空間、虛榮.虛名、內心-空虛.生命枯乾之景象 等}
例:
宇宙(太空)、曠野、沙漠、背離上帝的那條又寬又大的路 等
都是 生氣(生命氣息)不存的虛空{的空間、狀態 或 景況}


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


(3) [創世紀 1:2] 上帝的靈,如同 鴿子,又 如同 鷹,抖(拍)動 翅膀,盤旋 在 損毀的地(earth)上,進行創造與修復的工作

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


(4) [創世紀第1章] 的 [天地] 之 [創造] 和 [造(修復)]

[創世紀 1:01] 上帝 創造 諸天 和 地(earth)

[創世紀 1:21] 上帝 造了 水中的活物

[創世紀 1:27] 上帝 造了 1位男人(亞當Adam) 和 1位女人 (夏娃Eve)



☆ [創造] 和 [造(修復)] 之差別:
(1) 創造 (create) = 以前從未存在的事,第1次 使 產生或出現
(2) 造 (make/do) = 使 產生 或 出現,或 使 [再次] 產生 或 [再次] 出現


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


(5) 受造之初,所有動物 都吃 [綠色的草本(菜蔬)]



創世記 1:29~30
[上帝] 說:
「看哪![我] 將 [陸地之各處上] 的 [各樣結種子的綠色草本(菜蔬)] 和 [各樣樹上會結有核的果實],全賜給 [你們/人類] 作為 [食物],
並且,[陸地之各樣活物]、[諸天之各樣會飛的活物]、[陸地之爬行 有魂 的各樣活物],[我] 將 [綠色的草本(菜蔬)] 賜給 [牠們] 作 [食物]。」

{這事就} 確實(如此)實現了。

發表日期2011/5/27 17:39
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105>






可以查看文章。
不可發表文章。
不可回覆。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發表。

[進階搜索]


Goodz © 2005-2029 GP
本站會員之個人言論或行為、不代表本站之立場與看法
...