[翻譯] 我不想侵犯版權 |
||
---|---|---|
009 亞美尼亞
![]() ![]() 註冊日期:
2009/7/8 12:30 所屬群組:
會員 文章:
89
等級: 8; EXP: 40
HP: 0 / 185 MP: 29 / 8453 |
如題
請教這句話的英文是什麼? 謝謝
發表日期2010/2/24 21:46
|
|
_________________
南無阿彌陀佛 나무아미타볼 南无阿弥陀佛 Namo Amitabha 南無阿弥陀仏 |
||
回覆: [翻譯] 我不想侵犯版權 |
||
---|---|---|
192 越南
![]() ![]() 註冊日期:
2009/6/23 21:42 所屬群組:
會員 文章:
1920
等級: 36; EXP: 39
HP: 0 / 884 MP: 640 / 40490 |
這句話的翻法有很多:
我先舉個例, 大家先想一下: 「來了」這句話怎翻? 其實我們可以先以「中文」的角度探討, 「來了」的意思有幾種? 依我個人觀點至少有下列幾種意思: (1) 被人催「走路」趕快一點時的回答 (2) 被人催「騎車」趕快一點時的回答 (3) 當「家裡晚餐」被送上來時「媽媽」講的話 (4) 當「外食餐點」被送上來時「服務生」講的話 每種情景有不同的回答用法喔! 所以, 「我不想侵犯版」這句話, 若是「外國人」以「中文」問我是什麼意思, 我會回答:「我不知道」 因為這句話的問法有待商榷。 「版權」的英文大家都知道是:copy right 「侵權」的英文可以是:copy without one's permission 但「我不想侵犯版」這句話, 若直翻為(以出版社常見版權聲明為例): I don't want to copy without the prior written permission of the Publishers. (the prior written permission of the the Publishers => 出版社的事先之書面准許) ... 這樣翻會有「生硬+怪怪」的感覺! 為什麼? 因為中文講話+邏輯方式不見得英文講話和邏輯方式也照樣這樣講; 我舉個例: 「中文」:太陽從東方出來 「英文」:The sun rises in the east. [註]: rise:升起/east:東方 這句話很常見但也會常常被誤翻為: The sun rises from the east. 像我寫的生活英文區的英文句子,看似簡單,但是卻是常犯的錯誤, 例如: 我的眼睛是黑色(不能直翻成:My eyes are black.) 因為這句話也有待商榷, 原因: (1) 這人是哪種種族? (2) 亞洲人的眼睛顏色在英文裡是被視為 ”brown” 的 所以, 翻譯最重要的其中一個要點就是「上下文/當時講這話的情景為何」, 其實你提這問題很好, 是大家學英文時常見的錯誤, 當錯誤越多被發現+改進後, 在這同時就代表你的英文也多1分的正確性囉! 我很喜歡愛迪生說過的一句話: 「我雖然失敗1,000次,但我知道那1,000種是不適合被用來當燈泡鎢絲的!」 很多人都會把「失敗」當作可恥, 但其實不會喔! 這話也許是鼓勵,但對我而言也是事實喔! 因為既然你知到失敗的路有「幾條」後, 在這同時就代表你比那些成功的人更有經驗--更知道哪些路不能走! 既使不小心再走上了, 也會比別人更快站起來喲!一起加油吧!
發表日期2010/2/28 18:45
|
|
_________________
Hi~I'm Learner! |
||
回覆: [翻譯] 我不想侵犯版權 |
||
---|---|---|
009 亞美尼亞
![]() ![]() 註冊日期:
2009/7/8 12:30 所屬群組:
會員 文章:
89
等級: 8; EXP: 40
HP: 0 / 185 MP: 29 / 8453 |
對不起
我應該把全文貼上: Thanks for your emails always. Honestly speaking, I do not understand them very well. Do not worry about this now because I find a website to solve it as long as I can paste them to its forum to ask for the answers. Please let me know it is O.K. or not. 我不想侵犯版權. Thank you in advance. =>所以答案:I do not want to copy without your permission.
發表日期2010/3/6 21:42
|
|
_________________
南無阿彌陀佛 나무아미타볼 南无阿弥陀佛 Namo Amitabha 南無阿弥陀仏 |
||
回覆: [翻譯] 我不想侵犯版權 |
||
---|---|---|
192 越南
![]() ![]() 註冊日期:
2009/6/23 21:42 所屬群組:
會員 文章:
1920
等級: 36; EXP: 39
HP: 0 / 884 MP: 640 / 40490 |
呵~Diana,你真的很認真很好學!
還有啊~你這文章是哪來的? ![]()
發表日期2010/3/22 23:04
|
|
_________________
Hi~I'm Learner! |
||
回覆: [翻譯] 我不想侵犯版權 |
||
---|---|---|
009 亞美尼亞
![]() ![]() 註冊日期:
2009/7/8 12:30 所屬群組:
會員 文章:
89
等級: 8; EXP: 40
HP: 0 / 185 MP: 29 / 8453 |
報告Learner大人
這是我的信 ![]()
發表日期2010/3/24 21:43
|
|
_________________
南無阿彌陀佛 나무아미타볼 南无阿弥陀佛 Namo Amitabha 南無阿弥陀仏 |
||
您可以查看文章。
您不可發表文章。
您不可回覆。
您不可編輯自己的文章。
您不可刪除自己的文章。
您不可發起投票調查。
您不可在投票調查中投票。
您不可上傳附件。
您不可不經審核直接發表。